白居易(一首)

宫词

泪尽罗巾梦不成〔1〕,夜深前殿按歌声〔2〕

红颜未老恩先断〔3〕,斜倚熏笼坐到明〔4〕

【注释】

  1. 泪尽,犹湿透。梦不成,意即睡不着。
  2. 按歌声,按着歌声的节拍。
  3. 恩,指皇帝对她的恩爱。
  4. 熏笼,熏香炉子上罩的竹笼。当时贵族妇女常用香料薰衣被。

【说明】

封建宫闺中的宫女,都是皇帝玩弄的对象,也往往是宠妃的前身,她们的命运全看皇帝是否宠爱,诗里写的是一个失宠宫女的心理状态:因为自伤冷落,睡不着觉,又起来了,这时已是深夜,却还听到前殿的歌唱之声,正阵阵按着节拍,不禁感到两者之间的苦乐又如何不同。伤心之余,就倚着熏笼坐到天亮了。

此诗题目一作《后宫词》,作意也更明确些。次句“按歌声”,是虚写,目的为了侧写“前殿”的欢乐。

作者对宫女的痛苦生活深有同情,名篇如《上阳白发人》即其一,还上过《请揀(jiǎn)放后宫内人》疏。

【鉴赏】

这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。

诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。(赖汉屏)