七步诗 曹植

七步诗 曹植

煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?

【译文及注释】

注释
  持:用来。
  羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。
  漉(lù):过滤。
  菽(shǔ):豆。这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
  萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
  釜:锅。
  本:原本,本来。
  煎:煎熬。
  相煎:指互相残害全诗,表达了曹植对曹丕的不满。
  泣:小声哭泣。
  何:何必。
译文
  锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成羹。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?

【鉴赏】

  此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本自同根生,相煎何太急”二语流传极广,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语。

  通过燃萁煮豆这一日常现象,这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。抒发了曹植内心的悲愤。”

【作者介绍】

  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

七步诗(另外的版本) 曹植

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?

  这个后人改过的版本在民间流传更广,从艺术价值来讲各有千秋,不过,小学教材从文献的角度选用了原始的版本。