杜甫(四首)
韦讽录事宅观曹将军画马图〔1〕
国初已来画鞍马〔2〕,神妙独数江都王〔3〕。
将军得名三十载,人间又见真乘黄〔4〕。
曾貌先帝照夜白〔5〕,龙池十日飞霹雳〔6〕。
内府殷红马脑盘〔7〕,婕妤传诏才人索〔8〕。
盘赐将军拜舞归〔9〕,轻纨细绮相追飞〔10〕。
贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉〔11〕。
昔日太宗拳毛?〔12〕,近时郭家狮子花〔13〕。
今之新图有二马,复令识者久叹嗟。
此皆战骑一敌万〔14〕,缟素漠漠开风沙〔15〕。
其余七匹亦殊绝〔16〕,迥若寒空动烟雪〔17〕。
霜蹄蹴踏长楸间〔18〕,马官厮养森成列〔19〕。
可怜九马争神骏〔20〕,顾视清高气深稳〔21〕。
借问苦心爱者谁〔22〕,后有韦讽前支遁〔23〕。
忆昔巡幸新丰宫〔24〕,翠华拂天来向东〔25〕。
腾骧磊落三万匹〔26〕,皆与此图筋骨同〔27〕。
自从献宝朝河宗〔28〕,无复射蛟江水中〔29〕。
君不见金粟堆前松柏里〔30〕,龙媒去尽鸟呼风〔31〕。
【注释】
- 韦讽,曾任阆州(今四川闻中县)录事,住在成都,故杜甫在韦宅见到此画。他另有一首《送韦讽上阆州录事参军》,中云:“韦生富春秋,洞澈有清识。操持纲纪地,喜见朱丝直。”可见韦正当少壮。因为录事参军也举弹善恶,古有“纲纪掾”之称,所以诗中这样期待韦讽。曹将军,曹霸,三国魏高贵乡公曹髦(曹髦也以善画著名)一系之后。天宝末,玄宗每命他画御马及功臣,官左武卫将军(宿卫京畿)。安史乱后,流落在四川。画马图,据清朱鹤龄注,此图后藏长安薛绍彭家,苏轼曾写过赞。
- 国初,旧称一个皇朝的开国初期。已来,同“以来”。
- 独数,独推。江都王,李绪,唐太宗之侄,故云“国初”。绪也以画鞍马著名。武则天时官至荆州刺史,后被杀。
- 真乘黄,意谓古代传说中的神马,现在真的又出现了。乘黄,神马。
- 貌,这里是描绘的意思。先帝,指唐玄宗。先,对死者的尊称。照夜白,马名。唐郑处晦《明皇杂录》,说玄宗所乘马,有玉花骢、照夜白。参见《丹青引》注。
- 龙池,旧注也以为指唐长安南内之兴庆池,并有黄龙出其中的怪诞之说。明王嗣奭《杜臆》卷六云:“神马龙种,善画者夺其神,故龙池飞霹雳,不必有实事,注引兴庆池,非也。”似可取。龙池当为泛指,也即《丹青引》中“斯须九重真龙出”之龙。飞霹雳,比喻马像池龙那样腾跃飞舞。霹雳,疾雷声。
- 内府,皇宫中的府库。殷(烟yān)红,犹紫红。马脑,宝石名,也作玛瑙,有多种颜色。
- 婕妤(捷于jiéyú)句,意谓妃嫔们奉着玄宗之诏,向内府索取马脑盘。喻此盘之名贵。婕妤、才人,皆宫中女官名称,此处泛指妃嫔。
- 拜舞,原为古代臣下朝见皇帝的仪节。
- 轻纨细绮,指精美的丝织品。《杜臆》以为“纨绮追飞乃贵戚权门之求画也”,连下句是用倒插法。清施鸿保《读杜诗说》,则以为“今按此谓赐盘之外,更赠纨绮耳。谓权戚求画,则是将军出朝,而诸人即于朝外以纨绮随归,似亦无此情事。”施说较长。
- 屏障,屏风。
- 拳毛?(瓜guā),唐太宗六匹好马之一。拳,通“蜷”。
- 郭家狮子花,据唐苏鹗《杜阳杂编》,代宗曾以御马九花虬赠郭子仪。似即狮子花。这是以太宗、代宗之马,兴起曹图中二马。
- 战骑,骑兵。一作“骑战”。
- 缟素句,意谓一张开白色的画绢,只见风沙漠漠中有骏马在奔驰。
- 殊绝,与众不同。
- 迥(窘jiǒng)若句,意谓七马中有黑有白,远远望去,就像寒空下烟和雪在飘舞。迥,远。
- 霜蹄,《庄子·马蹄》:“马,蹄可以践霜雪。”长楸,古人种楸于道,故曰长楸。这里指大道。楸,一种落叶乔木。
- 厮养,饲养马的役卒。森成列,形容人数之多。
- 可怜,可爱惜。争神骏,各以神奇雄健相竞炫。
- 顾视清高,指马昂首时的神情。深稳,深沉而稳重,指马的品性。
- 借问,请问。
- 支遁,东晋名僧,字道林,本姓关。《世说新语·言语》:“支道林常养马数匹,或言道人畜马不韵(不文雅)。”支曰:“贫道重其神骏。”
- 新丰宫,指华清宫。新丰本汉置,宋时改名临潼,华清宫则在临潼东南骊山下。这里说的新丰宫非专名,是说在新丰的那座玄宗游乐的离宫。
- 翠华,皇帝仪仗中用翠鸟羽毛作装饰的旗帜。这里指皇帝车驾。来向东,骊山在长安东北。
- 腾骧,跳跃。磊落,纷多。
- 筋骨,指筋骨挺硬。《列子·说符篇》:“伯乐曰:良马可形容、筋骨相也。”
- 献宝朝河宗,《穆天子传)卷一,记穆天子西征,河宗伯夭逆之于燕然之山,后又与天子披图视典,用观宝器。后来周穆王自此归而上升,这里即指玄宗之死。又,《旧唐书·肃宗本纪》,载肃宗上元二年四月,楚州刺史崔侁向玄宗献宝后,过了一天,玄宗就死了。
- 无复句,《汉书·武帝本纪》:“武帝元封五年,自浔阳浮江,亲射蛟江中,获之。”这句意谓,玄宗不再能巡游,即是说他已经死了。
- 金粟堆,玄宗葬於今陕西蒲城县金粟山,陵号泰陵。
- 龙媒,《汉书·礼乐志》天马歌:“天马来,龙之媒。”意谓天马来,即龙必至之兆。后因称良马为龙媒。鸟呼风,意谓良马既去,徒见林鸟呼风啼雨而己。
【说明】
骏马本来是诗歌的好题材,何况出于杜甫之笔。杜集中写马的有十一首,都是笔锋带着情感,都是性格化,并寄托着自己的抱负。写马,也写人。故而尤着重筋骨气概。
本诗当是代宗广德二年在成都时作。这时玄宗、肃宗已死,作者已是身经三朝的人了,诗里自有沧桑之感。所谓“绝大波澜,无穷感慨”。浦起龙在《读杜心解》中说:“身历兴衰,感时抚事,惟其胸中有泪,是以言中有物。”
【鉴赏】
这首诗是广德二年(764),杜甫在阆州录事参军韦讽宅观看他收藏的曹霸所画的“九马图”后所作的题画诗。唐朝初年,江都王李绪善画马,张彦远《历代名画记》称他“多才艺,善书画,鞍马擅名。”到开元、天宝时代,曹霸画马出神入化,名声更显,赵子昂说:“唐人善画马者众,而曹、韩(干)为之最。”(汤垕《画鉴》引)所以开端四句,诗人先引江都王衬托曹霸,说曹霸“得名三十载”,人们才又能见到神骏之马。将军,因为曹霸官至左武卫将军,故以“将军”代曹霸以显尊金。乘黄,马名,其状如狐,背上有两角,出《山海经》,本诗特借以形容马的神奇骏健。
诗人不落窠臼,却先用八句诗,从曹霸画“照夜白”马说来,详细叙述曹霸受到玄宗恩宠和艺名大振的往事,为描写九马图铺叙,并伏下末段诗意。“曾貌先帝照夜白”,貌,描画;先帝,指玄宗;照夜白,玄宗坐骑名。曹霸所画照夜白,形象夺真,感动龙池里的龙,连日挟带风雷飞舞,此谓“龙池十日飞霹雳”。“内府”二句,写玄宗喜爱曹霸的马画,命婕妤传达诏书,才人手捧“内府殷红玛瑙盘”,向曹霸索取并盛放照夜白图。婕妤,正三品女官,才人,正四品女官,玛瑙盘极为名贵,足见恩宠之重。“ 盘赐将军”,以下四句,描写曹霸受玄宗赏识、恩赐以后,声名大振,带着“轻纨细绮”上门求画的人,络绎不绝,连达官贵戚也以求得曹霸画作而感到光荣。这一段,上四句用仄声韵,药、陌、锡韵通押,下四句用平声微韵,诗韵的转换与诗意的递变、层进相切合。
“昔日太宗拳毛騧”以下十四句,转入写马正位,具体绘写“九马图”。诗人多层次、多角度地描写曹霸所画的九匹马,错综写来,鲜活生动。前六句,先写二马,“今之新图有二马”,一为唐太宗的拳毛騧,是太宗平定刘黑闼时所乘的战骑,一为郭家狮子花,即九花虬,是唐代宗赐给郭子仪的御马。二马都是战骑,一以当万,因此诗人赞道:“此皆战骑一敌万,缟素漠漠开风沙。”缟素,是画绢。一打开画卷,就见到二马在广邈的战地风沙中飞驰,诗人从逼真的角度,称誉图上二马画艺高超。“其余七匹”以下四句,分别从七马的形貌、奔驰、伏枥三个方面,再现画上七马“殊绝”的神态,都是与众不同的良马。“迥若”句,描摹七马形貌,七马毛色或红、或白、或红白相间,如霞雪飞动。“霜蹄”句,是说有些马奔驰在长楸道上,践踏霜雪。“马官”句,是说有些马在厩里排列成行,由马官悉心厮养。诗人先写二马,后写七马,又对“九马图”作出总的评价:“可怜九马争神骏,顾视清高气深稳。”九马匹匹神骏,昂首顾视,神采飞扬,气度稳健,惹人喜爱。这二句诗,深得马的神趣,杨伦评之为“警句”(《杜诗镜铨》),谁是苦心爱马的人呢?诗人再一次运用陪衬法,写道:“后有韦讽前支遁。”,以支遁衬托,是突现收藏九马图的韦讽。这句诗赞誉韦讽风韵不凡的品格和酷爱绘画艺术的高深素养,也遥扣题意。本段前六句用平声麻韵,中四句用仄声屑韵,后四句用仄声韵,上声阮、去声震通押,韵转意换,诗思层次分明。
最后一段共八句,押平声东韵(只有一处为冬韵,通押),一韵到底。前四句写玄宗巡幸骊山的盛况。新丰宫,即骊山华清宫,唐京兆昭应县,汉代本名新丰,骊山在县境内。玄宗巡幸至骊山,帝辇翠华葳蕤,旌旗拂天,数万匹厩马随从,每种毛色的马列为一队,马队相间,远望如锦绣一般。“皆与此图筋骨同”,是指真马与图上之马都是良马。着此一句,扣全诗咏“九马图”的题旨。后四句写玄宗入葬泰陵后的萧竦景况,表现其“衰”。“自从献宝朝河宗”句,借周穆王的升遐比喻唐玄宗崩驾。河宗,即河伯,周穆王西征,河伯朝见并献上宝物,引导他西行,穆王由此归天,(《穆天子传》)。“无复射蛟江水中”,玄宗已卒,无人再来江边射蛟。此处用汉武帝的故事,《汉书·武帝纪》:“元封五年,武帝自浔阳浮江,亲射蛟江中,获之。”“君不见”二句,描写玄宗陵前的萧条。龙媒,骏马,语出《汉书·礼乐志》:“天马来,龙之媒。”玄宗陵前松柏里,骏马都已离去,只剩下鸟儿在松风中鸣叫。唐玄宗喜爱马图,宠幸曹霸,巡幸新丰宫,数万骏马随从,一旦归命,群马尽去,松柏含悲,这一结,韵致悠长,盛衰之叹,俯仰感慨,尽在其中。
题画诗常见以画作真的手法,而杜甫这首题画马的诗,更是淋漓尽致,变幻莫测。“人间又见真乘黄”,“龙池十日飞霹雳”、“缟素漠漠开风沙”等句,以画马作真马,夸饰曹霸画艺神妙。诗人从画马说到画家的受宠幸,从画马说到真马,从真马说到时事,从玄宗的巡幸说到升遐,诗思不断拓展,寄托了诗人对玄宗的深情眷念。叙述真马、时事的时候,又不时插带一笔,照应马画,以画、以马作为线索,绾带全篇,正如陆时雍所论:“画中见真,真中带画,尤难。”(《唐诗镜》)全诗感慨深沉,波澜迭起,转笔陡健,脉络细密,章法纵横跌宕,气势雄浑激荡,情韵极尽沉郁顿挫,实为古今长篇题画诗中的杰作。[3] 在章法上错综绝妙。第一段四句先赞曹氏画技之高超。第二段八句追叙曹氏应诏画马时所得到荣誉和宠幸。第三段十句,写九马图之神妙及各马之姿态。第四段八句是照应第二段“先帝”的伏笔,从而产生今昔迥异之感。 诗以奇妙高远开首,中间翻腾跌宕,又以突兀含蓄收尾。写骏马极为传神,写情感神游题外,感人至深,兴味隽永。浦起龙《读杜心解》说:“身历兴衰,感时抚事,惟其胸中有泪,是以言中有物。”此言极是。
丹青引〔1〕赠曹将军霸
将军魏武之子孙〔2〕,于今为庶为清门〔3〕。
英雄割据虽已矣〔4〕,文彩风流今尚存〔5〕。
学书初学卫夫人〔6〕,但恨无过王右军〔7〕。
丹青不知老将至〔8〕,富贵于我如浮云。
开元之中常引见〔9〕,承恩数上南熏殿〔10〕。
凌烟功臣少颜色〔11〕,将军下笔开生面〔12〕。
良相头上进贤冠〔13〕,猛将腰间大羽箭〔14〕。
褒公鄂公毛发动〔15〕,英姿飒爽来酣战〔16〕。
先帝天马玉花骢〔17〕,画工如山貌不同〔18〕。
是日牵来赤墀下〔19〕,迥立阊阖生长风〔20〕。
诏谓将军拂绢素〔21〕,意匠惨澹经营中〔22〕。
斯须九重真龙出〔23〕,一洗万古凡马空〔24〕。
玉花却在御榻上〔25〕,榻上庭前屹相向。
至尊含笑催赐金〔26〕,圉人太仆皆惆怅〔27〕。
弟子韩干早入室〔28〕,亦能画马穷殊相〔29〕。
干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧〔30〕。
将军画善盖有神〔31〕,必逢佳士亦写真。
即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人〔32〕。
途穷反遭俗眼白〔33〕,世上未有如公贫。
但看古来盛名下,终日坎壈缠其身〔34〕。
【注释】
- 题下曾自注:“赠曹将军霸。”丹青引,意即绘画歌。丹,丹砂,青,青雘,本指绘画的颜料,后为绘画的代称。引,诗体名称,相等于“歌”。曹将军霸,见前首《画马图》注。
- 魏武之子孙,曹丕建魏国后,追尊其父曹操为太祖武皇帝。
- 为庶为清门,玄宗末年,曹霸因罪贬为庶民,也就成为寒门了。
- 英雄割据,指曹操与刘备、孙权鼎立。
- 文彩句,指曹氏的文章风度还能影响曹霸。
- 卫夫人,名铄,字茂漪,晋汝阴太守李矩妻,工隶书,王羲之曾从她学习书法。
- 但恨,只恨。王右军,指曾任右军将军的王羲之。右军,魏晋南北朝时官名,但非实际领兵之官。
- 丹青句,意谓曹霸以毕生精力专心于绘事,竟不知老之将至。《论语·述而》:“不知老之将至云尔。”
- 开元之中,指唐玄宗时。引见,由内臣引领以应皇帝的召见。
- 数(朔shuò)上,屡上。南熏殿,在南内兴庆宫内。
- 凌烟功臣,贞观十七年二月,诏命画功臣像于凌烟阁。开元时,玄宗命曹霸重画一次。少颜色,指旧画颜色已暗淡。
- 开生面,又有了新面目。
- 进贤冠,黑布做的帽子,本古代儒者所戴,唐时百官上朝都戴之。
- 大羽箭,旧注曾引《酉阳杂俎》中“太宗好用四羽大笴(箭杆)长箭”典。
- 褒公,褒忠壮公段志玄。鄂公,鄂国公尉迟敬德。都是凌烟功臣。
- 飒(萨sā),英武飞动貌。来酣战,来,一作“犹”,实是“来”字生辣。
- 先帝,指唐玄宗。先,对死者的尊称。天马,一作“御马”。玉花骢(匆cōng),玄宗所乘骏马名。骢,马青白色。
- 工句,意谓画工虽多,还是画得不能同于真马,为下文“斯须”两句做眼。貌,这里是描绘的意思。
- 赤墀(迟chí),宫内涂红漆的台阶。
- 迥(窘jiǒng)立,昂头屹立。阊阖,本是神话中的天门,这里指宫门。生长风,形容马昂立耸鬣时给人的感觉。
- 诏谓句,意谓皇帝命曹霸拂拭绢素准备绘画。绢素,书画用的白绢。
- 意匠,本指行文作画,心意如匠人的设计,后用作构思。惨澹经营,犹煞费苦心。
- 斯须,须臾,一会儿。九重,旧谓天有九重,这里指皇帝所居。《楚辞·九辩》:“君之门以九重。”真龙,古代对八尺以上的马,为了表示神奇,也叫做龙。
- 一洗句,意谓真龙一出,历来平凡的马像是不存在似的。一,加强语气的助词。
- 玉花,指画中的马。却在,反在,倒在。榻,这里指坐具。张相先生《诗词曲语辞汇释》卷一云:“榻上之玉花骢,画中假马也;庭前之玉花骢,真马也。然以画马逼真,故玉花反在御榻上,与庭前之真马对峙而不可辨矣。”原诗之意当如此。
- 至尊,指皇帝。
- 圉(语yǔ)人,养马的官员。太仆,掌管皇帝车马的官。惆怅,这里是赞叹的意思。杜甫的《画马赞》中也有“良工惆怅,落笔雄才”语。
- 韩干,玄宗时官太府寺丞,初以曹霸为师,后自成一派。对宫中及王府的良马,都曾写生过。入室,指最得师传的学生。下面的“干惟画肉不画骨”,意思是嫌韩干把马画得太肥了,但韩干却是据实画的。唐张彦远《历代名画记》即说“玄宗好大马”。当时御厩中的马,多是“胡种”,由于专人饲养,也不可能不肥,宋人张耒在《萧朝散惠石本韩干马图马亡后足》中即说:“韩生丹青写天厩,磊落万龙无一瘦”(《柯山集》卷十三)。杜甫自己在《画马赞》中,也称韩马为“毫端有神”。大抵画家只从马的真实形态来画,尤其是“御马”;诗人则从马的筋骨上别具寄托,后来的李贺也有“向前敲瘦骨,犹自作铜声”的话。本诗这样说,实是借韩以特重曹。
- 殊相,不凡的形态。
- 骅骝,古骏马名,周穆王八骏之一。气凋丧,意谓没有精气。
- 善,精美。
- 必逢三句,意谓曹霸不仅写画,也写人,但从前必须逢到佳士才写,现在因战乱而沦落,连普通的行路人也写了。写真,写人像。
- 俗眼白,遭到世俗的轻视。用魏时阮籍善作青眼白眼典。
- 但看两句,意谓历来负盛名的人,往往以穷愁终其身。杜甫作这首诗时,已是晚年,所以这里面也隐寓自己的感慨。但看,只看。坎壈(砍览kǎn lǎn),穷困不得志。
【说明】
这首诗实际也是曹霸的小传。从前后的遭遇上,反映出当时人情的势利,因而也自然地引起人们对这位名画家后期的漂泊生涯的同情。其次,杜诗中的马,往往真马假马,写马写人,写画家写自己,难以分辨,曲尽错综变化之能事。
诗作于广德二年,这时作者已经五十三岁了,在生活上饱经忧患,在艺术上也更加苍劲了。清代翁方纲曾称为气势充盛,“古今七言诗第一压卷之作。”(《王文简古诗平仄论》)苏轼曾有《韩干马》诗:“少陵翰墨无形画,韩干丹青不语诗。此画此诗今已矣,人间驽骥漫争驰。”也就是把杜诗韩画看作双绝。
【鉴赏】
曹霸是盛唐著名画马大师,安史之乱后,潦倒漂泊。唐代宗广德二年(764),杜甫和他在成都相识,十分同情他的遭遇,写下这首《丹青引》。
诗起笔洗炼,苍凉。先说曹霸是魏武帝曹操之后,如今削籍,沦为寻常百姓。然后宕开一笔,颂扬曹霸祖先,曹操称雄中原的业绩虽成往史;但其诗歌的艺术造诣高超,辞采美妙,流风余韵,至今犹存。开头四句,抑扬起伏,跌宕多姿,大气包举,统摄全篇。清诗人王士禛十分赞赏,称为“工于发端”(《渔洋诗话》卷中)。
接着写曹霸在书画上的师承渊源,进取精神,刻苦态度和高尚情操。曹霸最初学东晋卫夫人的书法,写得一手好字,只恨不能超过王羲之。他一生沉浸在绘画艺术之中而不知老之将至,情操高尚,不慕荣利,把功名富贵看得如天上浮云一般淡薄。诗人笔姿灵活,“学书”二句只是陪笔,故意一放;“丹青”二句点题,才是正意所在,写得主次分明,抑扬顿挫,错落有致。
“开元”以下八句,转入主题,高度赞扬曹霸在人物画上的辉煌成就。开元年间,曹霸应诏去见唐玄宗,有幸屡次登上南薰殿。凌烟阁上的功臣像,因年久褪色,曹霸奉命重绘。他以生花妙笔画得栩栩如生。文臣头戴朝冠,武将腰插大竿长箭。褒国公段志玄、鄂国公尉迟敬德,毛发飞动,神采奕奕,仿佛呼之欲出,要奔赴沙场鏖战一番似的。曹霸的肖像画,形神兼备,气韵生动,表现了高超的技艺。
诗人一层层写来,在这里,画人仍是衬笔,画马才是重点所在。“先帝”以下八句,诗人细腻地描写了画玉花骢的过程。
唐玄宗的御马玉花骢,众多画师都描摹过,各各不同,无一肖似逼真。有一天,玉花骢牵至阊阖宫的赤色台阶前,扬首卓立,神气轩昂。玄宗即命曹霸展开白绢当场写生。作画前曹霸先巧妙运思,然后淋漓尽致地落笔挥洒,须臾之间,一气呵成。那画马神奇雄峻,好象从宫门腾跃而出的飞龙,一切凡马在此马前都不免相形失色。诗人先用“生长风”形容真马的雄骏神气,作为画马的有力陪衬,再用众画工的凡马来烘托画师的“真龙”,着意描摹曹霸画马的神妙,这一段文字倾注了热烈赞美之情,笔墨酣畅,精彩之极。“玉花”以下八句,诗人进而形容画马的艺术魅力。
榻上放着画马玉花骢,乍一看,似和殿前真马两两相对,昂首屹立。诗人把画马与真马合写,实在高妙,不着一“肖”字,却极为生动地写出了画马的逼真传神,令人真假莫辨。玄宗看到画马神态轩昂,十分高兴,含笑催促侍从,赶快赐金奖赏。掌管朝廷车马的官员和养马人都不胜感慨,怅然若失。杜甫以玄宗、太仆和圉人的不同反应渲染出曹霸画技的高妙超群。随后又用他的弟子、也以画马有名的韩幹来作反衬。
诗人用前后对比的手法,以浓墨彩笔铺叙曹霸过去在宫廷作画的盛况;最后八句,又以苍凉的笔调描写曹霸如今流入民间的落泊境况。“将军善画盖有神”句,总收上文,点明曹霸画艺的精湛绝伦。他不轻易为人画像。可是,在战乱的动荡岁月里,一代画马宗师,流落飘泊,竟不得不靠卖画为生,甚至屡屡为寻常过路行人画像了。曹霸走投无路,遭到流俗的轻视,生活如此穷苦,世上没有比他更贫困的了。画家的辛酸境遇和杜甫的坎坷蹭蹬又何其相似!诗人内心不禁引起共鸣,感慨万分:自古负有盛名、成就杰出的艺术家,往往时运不济,困顿缠身,郁郁不得志!诗的结句,推开一层讲,以此宽解曹霸,同时也聊以自慰,饱含对封建社会世态炎凉的愤慨。
这首诗在章法上错综绝妙,诗中宾主分明,对比强烈。如学书与学画,画人与画马,真马与画马,凡马与“真龙”,画工与曹霸,韩幹与曹霸,昔日之盛与今日之衰等等。前者为宾,是绿叶,后者为主,是红花。绿叶扶红花,烘托映衬,红花见得更为突出而鲜明。在诗情发展上,抑扬起伏,波澜层出。前四句写曹霸的身世,包含两层抑扬,摇曳多姿。“至尊含笑催赐金”句,将全诗推向高潮,一起后紧跟着一跌,与末段“途穷反遭俗眼白”,又形成尖锐的对比。诗的结构,一抑一扬地波浪式展开,最后以抑的沉郁调子结束,显得错综变化而又多样统一。在结构上,前后呼应,首尾相连。诗的开头“于今为庶为清门”与结尾“世上未有如公贫”,一脉贯通,构成一种悲慨的主调与苍凉的气氛。中间三段,写曹霸画人画马的盛况,与首段“文采风流今尚存”句相照应。
杜甫以《丹青引》为题,热情地为画家立传,以诗摹写画意,评画论画,诗画结合,富有浓郁的诗情画意,把深邃的现实主义画论和诗传体的特写融为一炉,具有独特的美学意义,在中国唐代美术史和绘画批评史上也有一定的认识价值。这在唐诗的发展上未尝不是一种新贡献。(何国治)
寄韩谏议注〔1〕
今我不乐思岳阳〔2〕,身欲奋飞病在床。
美人娟娟隔秋水〔3〕,濯足洞庭望八荒〔4〕。
鸿飞冥冥日月白〔5〕,青枫叶赤天雨霜〔6〕。
玉京群帝集北斗〔7〕,或骑麒麟翳凤凰〔8〕。
芙蓉旌旗烟雾落〔9〕,影动倒景摇潇湘〔10〕。
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁〔11〕。
似闻昨者赤松子〔12〕,恐是汉代韩张良〔13〕。
昔随刘氏定长安〔14〕,帷幄未改神惨伤〔15〕。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香〔16〕。
周南留滞古所惜〔17〕,南极老人应寿昌〔18〕。
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂〔19〕?
【注释】
- 韩谏议注,生平不详。从诗中的岳阳、洞庭、潇湘用语看,当是楚人。谏议,官名,掌侍从规谏。
- 岳阳,今属湖南。
- 美人,旧时多指自己慕念的人,这里指韩谏议。娟娟,美好貌。
- 濯(浊zhuó)足,用《孟子·离娄》“沧浪之水浊兮可以濯吾足”语意。洞庭,洞庭湖,在今湖南北部,长江南岸。八荒,八方(四方和四隅)远地。
- 鸿飞冥冥,指韩已遁世。冥冥,远空。
- 青枫句,指深秋。
- 玉京,道家说是元始天尊在天中心之上,名玉京山。群帝,众仙人。
- 翳,本是掩蔽的意思,这里当是以身掩凤,引伸为跨于其上之意,与上“骑”字是互文。明王嗣奭《杜臆》以为“语助词”,可备一说。
- 旌旗烟雾落,旌旗如落烟雾之中。
- 潇湘,本今湖南省内二水名,在零陵境合流。
- 羽人,穿羽衣的仙人。旧注以为指韩已去位。
- 昨者,犹昔者。赤松子,传说中的仙人。
- 韩张良,张良为汉初功臣,后弃功名从赤松子游。又因他本是韩国人,故以韩张良切韩谏议之姓。
- 长安,今陕西西安市,汉建都于此。定长安,意即助刘邦奠定基业。
- 帷幄句,意谓韩谏议谋国之忠虽未改变,可是目击朝政的腐败,内心却很惨伤了。帷幄,本指帐幕。《汉书·张良传》:“运筹帷幄之中,决胜千里之外,子房功也。”后也喻作大臣用以决策的场所。
- 国家两句,意谓对国家成败我岂敢坐视,但又不愿与浊世同流合污,故而只有洁身退居山林。色难(读平声),有难色,“不愿”的婉转说法。餐枫香,意即隐居山林。餐,食。作动词用。
- 留滞,《史记·太史公自序》:“是岁天子始建汉家之封,而太史公留滞周南,不得与从事。”此句即用其意。周南,据《集解》:“古之周南,今之洛阳。”
- 南极,星名,即老人星。
- 焉得句,这是杜甫的愿望,意谓怎能把他安置在朝廷上。玉堂,本汉宫殿名,这里指朝廷。
【说明】
这首诗的本事已无法知道,钱谦益以为指邺侯李泌,好多人都认为是附会,但诗的意旨还可以理解:韩注曾经替唐室出过力,安史之乱后,眼看朝政日益衰败,非常灰心,就此效法张良的明哲保身,隐居衡山,求仙学道。杜甫觉得他是国家有用之人,因而殷切地劝他重新出来。诗用《诗经·秦风·蒹葭》篇“蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方”唤起,内容写得很隐约,也许不得不这样写,也见得当时政局的险恶。
【鉴赏】
此诗属于游仙诗一类,隐约含蓄,反复涵咏,始能体味。 诗前六句为第一段,写怀念韩某远在洞庭,日月更迭,思念益切。“玉京”六句为第二段,写朝廷小人得势,而贤臣远去。点出韩某已罢官去国。“似闻”六句为第三段,写听到韩某罢官原因,以张良比之,颂其高洁有才。末四句为第四段,抒写自己感想,并望韩某再度出山,为国出力。诗思严慎细致周密,写得隐晦曲折。格调却清新激昂,铿锵有力。
古柏行〔1〕
孔明庙前有老柏〔2〕,柯如青铜根如石〔3〕。
霜皮溜雨四十围〔4〕,黛色参天二千尺〔5〕。
君臣已与时际会,树木犹为人爱惜〔6〕。
云来气接巫峡长,月出寒通雪山白〔7〕。
忆昨路绕锦亭东〔8〕,先主武侯同閟宫〔9〕。
崔嵬枝干郊原古〔10〕,窈窕丹青户牖空〔11〕。
落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风〔12〕。
扶持自是神明力,正直原因造化功〔13〕。
大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重〔14〕。
不露文章世已惊〔15〕,未辞剪伐谁能送〔16〕。
苦心岂免容蝼蚁,香叶曾经宿鸾凤〔17〕。
志士仁人莫怨嗟,古来材大难为用。
【注释】
- 古柏,此指在夔州(今四川奉节县)诸葛庙前的古柏。行,古诗的一种体裁。
- 孔明,诸葛亮。古人名与字常相应。
- 柯,树枝。
- 霜皮溜雨,树皮白而润滑。四十围,极言其高大,犹下之二千尺。围,合抱曰围,古也以三寸或五寸为一围。
- 黛色,青黑色。参天,朝天。
- 君臣两句,意谓君臣的遇合既已如此融洽,故树木还被后人爱惜。这是用周代人民爱护召伯甘棠典故,所谓思其人犹爱其树。与时,因时。际会,遇合。
- 云来两句,形容柏树高耸阴森气象,可以气接巫峡,寒通雪山。巫峡,在今四川巫山县东,长江三峡之一。雪山,在四川松潘县南,为岷山主峰。这里泛指四川西部的岷山。
- 昨,也泛指过去。锦亭,杜甫成都草堂之亭,草堂近锦江,故云。孔明庙在亭东。
- 先主,开国君主之意,指刘备。武侯,诸葛亮曾封武乡侯。閟(必bì)宫,神庙。閟,幽深。成都的武侯庙附于先主庙,故云“同閟宫”。
- 崔嵬,高大貌。这是指成都武侯庙前的柏树,即《蜀相》诗中“锦官城外柏森森”。
- 窈窕(咬挑yǎotiǎo),深远貌。丹青,这里指庙内的漆绘。参见《丹青引》。户牖(有yǒu)空,从空旷中托出庙貌的幽深肃穆。
- 落落两句,意谓夔州的古柏,虽地在孔明庙前而显得挺拔耸立,只是高处多风。落落,独立不苟合。冥冥,指高空。
- 扶持两句,意谓古柏所以虽经烈风而能长存,全靠神明扶持之力;它本身的正直,正是造物主赋予它以力量。神明,这里指自然的力量。原因,原是因为。造化,万物的主人之意。
- 大厦(霎shà)两句,意谓大厦如果倾倒原要栋梁支持,可是古柏重如丘山,万牛也难搬拽去作栋梁。万牛句,喻万头牛也因搬不动而回头停步。
- 不露文章,指古柏没有花叶之美,实际是在说人。文章,华美的色彩。
- 未辞句,谓古柏虽不避砍削,又有谁能采送。剪伐,《诗经·召南·甘棠》:“蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。”
- 苦心两句,意谓古柏虽有此苦心,仍难免为蝼蚁(喻小人)侵蚀,但其余芳却为鸾凤(喻贤人)所留恋。苦心,柏心味苦。
【说明】
诗作于代宗大历元年(七六六)。前一年正值回纥、吐蕃入侵,大将浑瑊北御吐蕃于奉天(今陕西乾县),唐室还是纷乱。
杜甫对诸葛亮是怀着极大的敬意的,杜诗中凡是写到诸葛亮,无不倾注着自己的深情,由诸葛亮又联想到他和刘备。“武侯祠堂不可忘,中有松柏参天长”(夔州十绝),于是连孔明庙前的树木也当作一种遗爱来纪念。动荡的时代自然更想起鞠躬尽瘁的老臣,想起刘备和他的如鱼得水的君臣关系,想起久经风霜,挺立寒空的古柏。读了这些诗篇,也确实使人消去鄙吝之心。末句的“古来材大难为用”,透露了自己怀才莫展之恨,即所谓“卒章显志”。要之,写诸葛,写松柏,写马,写与李白的友情,唐诗人中没有一个能胜过杜甫的。
蜀江水碧,丞相之树常青。伟大的诗人歌颂了应当歌颂的伟大的政治家。在这一点上,杜甫确实无负他这枝如椽之笔。
【鉴赏】
此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心 的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。
诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二 段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。