基督山伯爵

《基督山伯爵》流行已久,中译本也非常多,有的依照法文本翻译,有的依照某种英文译本再翻译成中文,这里选用了一个和在懒人听书上音频最为接近的版本,个人觉得比较其他的译本要生动、流畅很多。其译者究竟是高临或者王巨成或者其他什么人,留待以后再慢慢弄清楚。

找到这个译本的电子版并不容易,部分文字依照音频重新校对了一些显而易见的错漏,而70章之后内容由于没有现成好用的文本,更是耗费大量时间手工收集。希望您喜欢。

基督山伯爵我年轻时(初高中阶段)就看过几遍,但是那几遍都终止于他获得巨大的财富,后面的报恩、复仇觉得太复杂了也看不下去,所以我这里也做了一个脑图来梳理一下整个故事,以方便和我有类似困扰的读者。

一 船到马赛
二 父与子
三 卡塔卢尼亚村
四 阴谋
五 婚宴
六 代理检察官
七 审问
八 伊夫堡
九 订婚之夜
十 杜伊勒利宫的小书房
十一 科西嘉的吃人巨妖
十二 父子俩
十三 百日
十四 狂人与疯子
十五 34号和27号
十六 一位意大利学者
十七 长老的牢房
十八 宝藏
十九 第三次发病
二十 伊夫堡的墓地
二十一 蒂布朗岛
二十二 走私贩子
二十三 基督山岛
二十四 觅宝
二十五 陌生人
二十六 加尔桥客栈
二十七 旧事重提
二十八 监狱档案
二十九 摩莱尔父子公司
三十 月日
三十一 水手森巴
三十二 梦醒
三十三 罗马强盗
三十四 显身
三十五 锤刑
三十六 罗马狂欢节
三十七 圣塞巴斯蒂安陵墓
三十八 相约
三十九 来宾
四十 午宴
四十一 介绍
四十二 贝蒂西奥先生
四十三 奥特伊别墅
四十四 复仇
四十五 血雨
四十六 无限信贷
四十七 灰斑马
四十八 论战
四十九 埃黛
五十 摩莱尔一家
五十一 菜园情话
五十二 毒物学
五十三 魔鬼罗贝尔
五十四 买空卖空
五十五 卡瓦勒康蒂少校
五十六 安德拉·卡瓦勒康蒂
五十七 苜蓿地
五十八 努瓦基耶·维尔福先生
五十九 遗嘱
六十 电报房
六十一 驱鼠办法
六十二 鬼魂
六十三 晚宴
六十四 乞丐
六十五 夫妇间的一幕
六十六 婚姻计划
六十七 检察官办公室
六十八 消夏舞会
六十九 侦查
七十 舞会
七十一 面包和盐
七十二 圣梅朗夫人
七十三 诺言
七十四 维尔福家族的墓穴
七十五 会议纪录
七十六 小卡瓦勒康蒂的进展
七十七 总督之女
七十八 艾奥尼纳简讯
七十九 柠檬水
八十 指控
八十一 退休面包师的房间
八十二 窃贼
八十三 上帝之手
八十四 博尚
八十五 旅行
八十六 审判
八十七 挑衅
八十八 侮辱
八十九 夜
九十 决斗
九十一 母与子
九十二 自杀
九十三 瓦琅蒂娜
九十四 真情
九十五 父与女
九十六 婚约
九十七 通往比利时的大道
九十八 钟瓶旅馆
九十九 法律
一百 幻影
一零一 继母
一零二 检察官的女儿
一零三 马克西米利安
一零四 唐格拉的签字
一零五 拉雪兹神甫公墓
一零六 分享
一零七 狮子坑
一零八 法官
一零九 法庭
一一十
一一一 赎罪
一一二 启程
一一三 往事
一一四 佩皮诺
一一五 吕日·旺帕的菜单
一一六 饶恕
一一七 月日