《滑稽列传》

【作品介绍】

  《滑稽列传》出自《史记》卷一百二十六,列传第六十六。是专记滑(gǔ,古)稽人物的类传。此篇的主旨是颂扬淳于髡、优孟、优旃一类滑稽人物“不流世俗,不争势利”的可贵精神,及其“谈言微中,亦可以解纷”的非凡讽谏才能。

【原文】

滑稽列传

出处:《史记》

   孔子曰:“六艺于治一也〔1〕。《礼》以节人〔2〕,《乐》以发和〔3〕,《书》以道事〔4〕,《诗》以达意,《易》以神化〔5〕,《春秋》以义〔6〕。”太史公曰:“天道恢恢〔7〕,岂不大哉!谈言微中〔8〕,亦可以解纷〔9〕。”

   【注释】

  • 六艺:即六经,指《礼》、《乐》、《书》、《诗》、《易》、《春秋》,是儒家的经典著作。〔2〕节人:指节制、规范人的言行。〔3〕发和:促进和谐。〔4〕道事:指记述往古事迹和典章制度。〔5〕神化:窥探神奇变化。〔6〕义:正义。〔7〕恢恢:广阔无垠。〔8〕谈言微中:谈话微妙而切中事理。〔9〕解纷:解除纠纷。

       【原文】

       淳于髡者,齐之赘婿也〔1〕。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯〔2〕,未尝屈辱。齐威王之时喜隐〔3〕,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治〔4〕,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵〔5〕,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰〔6〕:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣〔7〕,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人〔8〕,赏一人,诛一人,奋兵而出〔9〕。诸侯振惊〔10〕,皆还齐侵地。盛行三十六年。语在《田完世家》中〔11〕

       【注释】

  • 赘婿:入赘于女家的女婿。〔2〕数:屡次。〔3〕喜隐:喜欢说隐语,隐语即谜语。〔4〕沉湎:指陶醉于饮酒之中。不治:不问政事。〔5〕并侵:都来侵犯。〔6〕说之以隐:用隐语来游说齐威王。说,劝说,说服。〔7〕蜚(fēi):同“飞”。〔8〕县令长:县的行政长官,人口万户以上的县,称令;人口不及万户的县,称长。〔9〕奋兵:举兵。〔10〕振:通“震”。〔11〕《田完世家》:即《田敬仲完世家》,在卷四十六。

       【原文】

       威王八年〔1〕,楚大发兵加齐〔2〕。齐王使淳于髡之赵请救兵〔3〕,赍金百斤〔4〕,车马十驷〔5〕。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝〔6〕。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道傍有禳田者〔7〕,操一豚蹄〔8〕,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝〔9〕,污邪满车〔10〕,五谷蕃熟〔11〕,穰穰满家〔12〕。’臣见其所持者狭而所欲者奢〔13〕,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢〔14〕,白璧十双〔15〕,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万〔16〕,革车千乘〔17〕。楚闻之,夜引兵而去。

       【注释】

  • 威王八年:前371年。〔2〕加齐:侵犯齐境。加:陵压、覆盖。〔3〕之:往、到。〔4〕赍(jī,基):携带。〔5〕驷:古代同一辆车驾四匹马叫一驷。〔6〕冠缨索绝:结缚帽子的带子尽都迸断。缨:系帽用的带子。索:尽。绝:断。〔7〕傍:通“旁”。禳田者:祈祷田神的人。禳,古代以祭祷消除灾祸的一种迷信活动。〔8〕豚蹄:猪蹄〔9〕瓯窭满篝:高地上收获的谷物盛满篝笼。瓯窭,犹杯窭,形容高地狭小之处。篝:竹笼。〔10〕污邪:低洼田地。〔11〕蕃熟:茂盛丰熟。〔12〕穰穰:丰盛、众多的样子。〔13〕狭:少。奢:多。〔14〕溢:通“镒”。古代的重量单位。二十两为一镒,一说二十四两为一镒。〔15〕璧:平而圆、中心有孔的玉。礼器。〔16〕赵王:指赵成侯赵仲。〔16〕革车:裹有皮革的重战车。

       【原文】

       威王大说〔1〕,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉〔2〕!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在旁,御使在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣〔3〕。若亲有严客〔4〕,髡帣鞠〔5〕,侍酒于前,时赐余沥〔6〕,奉觞上寿〔7〕,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相睹〔8〕,欢然道故〔9〕,私情相语〔10〕,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会〔11〕,男女杂坐,行酒稽留〔12〕,六博投壶〔13〕,相引为曹〔14〕,握手无罚,目眙不禁〔15〕,前有堕珥〔16〕,后有遗簪〔17〕,髡窃乐此〔18〕,饮可八斗而醉二参〔19〕。日暮酒阑〔20〕,合尊促坐〔21〕,男女同席,履舄交错〔22〕,杯盘狼藉〔23〕,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦襟解〔24〕,微闻芗泽〔25〕,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲;万事尽然。”言不可极,极之而衰。以讽谏焉〔26〕。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客〔27〕。宗室置酒,髡尝在侧〔28〕

      【注释】

  • 说:同“悦”。喜欢、高兴。〔2〕恶:如何、怎么。〔3〕径:直,就。〔4〕严客:尊客。严:尊严,敬重。〔5〕帣:卷着袖子。帣:约束袖子。:臂套。鞠(jì,忌):弯腰跪着。,同“跽”,即长跪,挺直上身,双膝着地。〔6〕余沥:残酒。〔7〕奉:捧。觞:盛酒器。〔8〕卒然:突然。卒,通“猝”。〔9〕道故:话旧,追述往事。〔10〕私情相语:彼此倾吐心里的话。〔11〕若乃:至于。州闾:乡里。〔12〕行酒:依次饮酒。稽留:延长,停留。〔13〕六博:古代的一种博戏。共十二个棋子,黑、白各六,两人对博每人各六棋,故名。投壶:古代宴会的游戏,宾主依次往一种特制壶投矢,以投中多少决胜负,〔14〕曹:侪辈。这里犹伙伴。〔15〕眙:直视,瞪着眼。〔16〕堕珥:掉在地上的耳环。〔17〕遗簪:丢失的发簪。〔18〕窃:暗自,私下。〔19〕参(sān,三):犹“三”。〔20〕阑:尽。〔21〕合尊:把残余的酒并为一樽。尊,即樽,酒器。促坐:挤在一起坐。〔22〕履舄(xī西)交错:这里指男女的鞋子错杂地放在一起。履:鞋子。舄:木屐。〔23〕狼藉:杂乱无章。〔24〕罗襦:薄罗的短衣或短袄,〔25〕芗泽:浓浓的香气。芗,同“香”。〔26〕讽谏:用婉言隐语来劝诫别人。〔27〕诸侯主客:接待各诸侯国宾客的交际官。〔28〕尝:通“常”。

       【译文】

       孔子说:“六经对于治理国家来讲,作用是相同的。《礼》是用来规范人的生活方式的,《乐》是用来促进人们和谐团结的,《书》是用来记述往古事迹和典章制度的,《诗》是用来抒情达意的,《易》是用来窥探天地万物的神奇变化的,《春秋》是用来通晓微言大义、衡量是非曲直的。”太史公说:“世上的道理广阔无垠,难道不伟大么!言谈话语果能稍稍切中事理,也是能排解不少纷扰的。”

       淳于髡是齐国的一个入赘女婿。身高不足七尺,为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯之国,从未受过屈辱。齐威王在位时,喜好说隐语,又好彻夜宴饮,逸乐无度,陶醉于饮酒之中,不管政事,把政事委托给卿大夫。文武百官荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危亡,就在旦夕之间。齐王身边近臣都不敢进谏。淳于髡用隐语来规劝讽谏齐威王,说:“都城中有只大鸟,落在了大王的庭院里,三年不飞又不叫,大王知道这只鸟是怎么一回事吗?”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄;不叫则已,一叫就使人惊异。”于是就诏令全国七十二个县的长官全来入朝奏事,奖赏一人,诛杀一人;又发兵御敌,诸侯十分惊恐,都把侵占的土地归还齐国。齐国的声威竟维持达三十六年。这些话全记载在《田完世家》里。

       齐威王八年(前371),楚国派遣大军侵犯齐境。齐王派淳于髡出使赵国请求救兵,让他携带礼物黄金百斤,驷马车十辆。淳于髡仰天大笑,将系帽子的带子都笑断了。威王说:“先生是嫌礼物太少么?”淳于髡说:“怎么敢嫌少!”威王说:“那你笑,难道有什么说辞吗?”淳于髡说:“今天我从东边来时,看到路旁有个祈祷田神的人,拿着一个猪蹄、一杯酒,祈祷说:‘高地上收获的谷物盛满篝笼,低田里收获的庄稼装满车辆;五谷繁茂丰熟,米粮堆积满仓。’我看见他拿的祭品很少,而所祈求的东西太多,所以笑他。”于是齐威王就把礼物增加到黄金千镒、白璧十对、驷马车百辆。淳于髡告辞起行,来到赵国。赵王拨给他十万精兵、一千辆裹有皮革的战车。楚国听到这个消息,连夜退兵而去。
       齐威王非常高兴,在后宫设置酒肴,召见淳于髡,赐他酒喝。问他说:“先生能够喝多少酒才醉?”淳于髡回答说:“我喝一斗酒也能醉,喝一石酒也能醉。”威王说:“先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢?能把这个道理说给我听听吗?”淳于髡说:“大王当面赏酒给我,执法官站在旁边,御史站在背后,我心惊胆战,低头伏地地喝,喝不了一斗就醉了。假如父母有尊贵的客人来家,我卷起袖子,躬着身子,奉酒敬客,客人不时赏我残酒,屡次举杯敬酒应酬,喝不到两斗就醉了。假如朋友间交游,好久不曾见面,忽然间相见了,高兴地讲述以往情事,倾吐衷肠,大约喝五六斗就醉了。至于乡里之间的聚会,男女杂坐,彼此敬酒,没有时间的限制,又作六博、投壶一类的游戏,呼朋唤友,相邀成对,握手言欢不受处罚,眉目传情不遭禁止,面前有落下的耳环,背后有丢掉的发簪,在这种时候,我最开心,可以喝上八斗酒,也不过两三分醉意。天黑了,酒也快完了,把残余的酒并到一起,大家促膝而坐,男女同席,鞋子木屐混杂在一起,杯盘杂乱不堪,堂屋里的蜡烛已经熄灭,主人单留住我,而把别的客人送走,绫罗短袄的衣襟已经解开,略略闻到阵阵香味,这时我心里最为高兴,能喝下一石酒。所以说,酒喝得过多就容易出乱子,欢乐到极点就会发生悲痛之事。所有的事情都是如此。”这番话是说,无论什么事情不可走向极端,到了极端就会衰败。淳于髡以此来婉转地劝说齐威王。威王说:“好。”于是,威王就停止了彻夜欢饮之事,并任用淳于髡为接待诸侯宾客的宾礼官。齐王宗室设置酒宴,淳于髡常常作陪。

       【解析】

       《滑稽列传》,出自史记。滑稽,滑,读gǔ。流利,润滑。稽,停,留止。滑稽,形容圆转自如。亦即能言善辩,机智多谋,思维敏捷,而后世则用为诙谐幽默之意。故《太史公自序》曰:“不流世俗,不争势利,上下无所凝滞,人莫之害,以道之用。作《滑稽列传》”。

       传里的几个小人物,地位虽然低微,但他们都有好品质,他们能够为了国家与黎民的利益,勇敢地仗义执言,能够灵活巧妙地批评残暴荒淫的统治者,能把他们的那些荒谬绝伦的想法顶回去,从而给国家和黎民百姓带来说不尽的好处。司马迁对他们给予了热情的歌颂,“岂不亦伟哉!”同时也有对汉武帝时代满朝唯唯诺诺保官保命苟合取容的不满。

       本传有别于其他传记的最大特点,就是轻松幽默,寓庄于谐。作者似乎不是在写严肃的史实,而是在写小说,在写故事。但深刻的思想就寄寓其中。