《齐国佐不辱命》《左传 成公二年》

【作品介绍】

  《齐国佐不辱命》通过齐国使臣宾媚人不辱使命的表现,谦谦君子的风度、超凡的勇气和他大义凛然的正气,反衬出晋国的霸道和无理,以及齐顷公的软弱无能。

【原文】

  晋师从齐师,入自丘舆〔1〕,击马陉〔2〕。齐侯使宾媚人赂以纪甗〔3〕、玉磬与地,“不可,则听客之所为。”

  宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以肖同叔子为质〔4〕,而使齐之封内尽东其亩〔5〕。”对曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敌,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其王命何〔6〕?且是以不孝令也。诗曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?

  “先王疆理天下〔7〕,物土之宜而布其利,故诗曰:‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰尽东其亩而已;唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙〔8〕

  “四王之王也〔9〕,树德而济同欲焉〔10〕;五伯之霸也〔11〕,勤而抚之,以役王命〔12〕;今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲。诗曰:‘布政优优,百禄是遒〔13〕。’子实不优而弃百禄,诸侯何害焉?

  “不然,寡君之命使臣,则有辞矣〔14〕。曰‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋以犒从者〔15〕;畏君之震,师徒桡败〔16〕。吾子惠徼齐国之福〔17〕,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器土地不敢爱,子又不许,请收合馀烬〔18〕,背城借一〔19〕。敝邑之幸,亦云从也;况其不幸,敢不唯命是听?’”

【注释】

  1. 丘舆:地名,齐国境内,在今山东益都县内。
  2. 马陉:读音xíng,地名,齐邑名,在益都县的西南。
  3. 宾媚人:齐国上卿,即国佐。赂:赠送财物。甗:读音yǎn,陶器,甑的一种,是一种礼器。玉磬:乐器。纪:古国名。为齐所灭。纪甗玉磬,是齐灭纪时所得到的珍宝。
  4. 肖同叔子:肖,小国名;同叔:国王的名称;子,女儿。萧君同叔的女儿,即齐顷公的母亲。
  5. 封内:国境内。尽东其亩:田地垄亩全改为东西向,道路沟渠也相应地变为东西向,因为齐、晋东西相邻,这样一改,以后晋国的兵车过入齐境便于通行。古代田亩制,一亩宽一步,长百步,有东西向和南北向的不同。
  6. 王命:先王以孝治天下的遗命。先王,已去世的君王。
  7. 疆理:指划分疆界和沟渠小路。
  8. 阙:缺点,过失。
  9. 四王:指夏禹、商汤、周文王和周武王。
  10. 济:满足的意思。同欲:共同的欲望。
  11. 五伯:春秋五霸,齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公、楚庄王。
  12. 役王命:从事于王命。
  13. 优优:和缓宽大的样子。百禄:百福,百种福禄。遒:聚。
  14. 辞:言词,话。
  15. 腆:读音tiǎn,丰厚。
  16. 桡:读音ráo,弯曲,屈从
  17. 徼:读音jiào,巡查
  18. 烬:火灰。余烬:指残余的军队。
  19. 背城借一:背靠着城,再打一仗。意即在城下决一死战。

【白话翻译】

  晋军追赶齐军,从丘舆进入齐国境内,攻打马陉。齐顷公派宾媚人将纪国的炊器、玉磐赠送给晋国,并归还鲁、卫两国的土地。“不行,就任凭他们所为。”宾媚人送上礼物,晋国人郤克不答应,说:“必须以萧同叔的女儿做人质,同时使齐国境内的田亩全部改为东西向。”

  宾媚人回答说:“萧同叔的女儿不是别人,是敝国国君的母亲。如果以对等相待,也就是晋国国君的母亲。您向诸侯颁布天子的命令,却说一定要人家的母亲做人质作为凭信,将何以对天子之命?而且这是以不孝来命令诸侯。《诗经.大雅.既醉》说:‘孝子的心从不衰竭,永远赐福于你的同类。’如果以不孝命令诸侯,恐怕不是施恩德于同类吧?先王划定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它们的利益。所以《诗经.小雅.信南山》说:‘我划定疆界,治理沟垄,朝南朝东修起田埂。’现在您划分和治理诸侯的土地,却说‘全部将田垄改为东西向’就完了,只顾有利于您的战车出入,不顾土性所宜,恐怕不是先王的遗命吧?违反先王就是不义,怎么做诸侯的领袖?恐怕晋国的确有过错。四王统一天下的时候,树立德行,帮助实现大家的共同愿望。五伯称霸诸侯的时候,勤劳王事,安抚诸侯,奉行天子的命令。现在您却谋求会合诸侯,以满足无止境的贪欲。《诗经.商颂.长发》说:‘施政宽和,百福聚集。’您实在不肯宽大,从而抛弃各种福禄,这对诸侯有什么害处呢?如果您不同意,敝国国君命令使臣,已有言辞在先了,说:‘您率领贵国国君的军队光临敝国,敝国以微薄的兵赋来犒劳您的随从。由于畏惧贵国国君的威严,军队遭到了挫败。承蒙您为求取齐国的福佑,不灭绝它的社稷,使它继续同贵国保持旧日的友好关系,敝国决不敢吝惜先君这些破旧的器物和土地。您又不答应。那就请允许我们收集残余,在敝国城下决一死战。即使敝国侥幸取胜,也要服从贵国;倘若不幸战败,敢不完全听从贵国的命令?’”

【简析】

  全文大概意思是:晋军追赶齐军,齐顷公惧怕不已,急派大臣宾媚人将玉器和土地当礼物送给晋军,并说:只要不打仗,怎么都行。宾媚人奉命与晋军交涉。晋人不同意齐王的请求,并提出要把齐王的母亲作为人质,同时齐国境内的所有田地全部改为东西走向。宾媚人据理力争  ,就晋人提出的两个苛刻要求与晋人理论,最后以君子形象  结束交涉。

   宾媚人说话条理清晰,有理有据,有力的驳回了晋人的无理要求,同时大大挫了晋军的锐气  。宾媚人先礼后兵的说辞让人敬佩,他既没有低三下四的请求,也没有失礼,即使到最后提出要打仗时,依然保持君子风度,既没有损伤齐国的形象,又对晋国提出的要求以讽刺  的意寓反击。

   本文通过齐国使臣宾媚人不辱使命的表现,谦谦君子的风度、超凡的勇气和他大义凛然的正气,反衬出晋国的霸道和无理,以及齐顷公的软弱无能。